< Psalms 77 >
1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.