< Psalms 77 >

1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
Ein Psalm Assaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhöret mich.
2 In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist; so rede ich. (Sela)
4 My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat die Verheißung ein Ende?
9 And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
10 And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
Darum gedenk ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
Gott dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
15 With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobeten.
17 Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und die Strahlen führen daher.
18 The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.
19 Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.
20 You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.

< Psalms 77 >