< Psalms 77 >
1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。