< Psalms 77 >
1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
Kathutkung: Asaph Ka lawk hoi Cathut koe ka hram. Ka lawk roeroe hoi Cathut koe ka hram teh, ama ni na thai pouh.
2 In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
Runae kâhmo navah Bawipa teh ka kaw. Karum vah ka kut hah pou ka dâw teh, ka hringnae ni duem awm ngai hoeh.
3 I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
Cathut ka pouk teh ka cingou. Luepluep ka pouk teh, ka muitha ngawt a tâwn. (Selah)
4 My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
Ka mit pou na padai sak teh, pou ka kâroe dawkvah, lawk ka dei thai hoeh.
5 I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
Yampa e hninnaw hoi ayan e kumnaw hah ouk ka pouk.
6 And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
Karum vah lanaw hah pahnim hoeh nahanlah ka pouk teh, ka lungthung hoi ouk ka pouk. Ka muitha ni hai atangcalah a tawng.
7 So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
Bawipa ni pou na pahnim han na maw. Lunghawi laipalah maw ao han aw.
8 Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
A lungmanae teh ka pout han na maw. A lawkkam hai kuep laipalah maw pou ao han toung.
9 And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
Cathut ni pahrennae a pahnim han na maw. Lungkhuek laihoi a ngai e lungmanae hah a khan toe khe.
10 And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
Hete ni ka lung a pataw sak. Hatei, Lathueng Poung aranglae kut a kamnue lahunnae kum hah ka pahnim mahoeh ka ti.
11 I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
BAWIPA ni ayan e kângairu hno a sak e naw hah ka pahnim mahoeh.
12 and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
Na sak e naw puenghai ka pouk teh, na tawk e hah ka dei han.
13 Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
Oe Cathut, na lam teh hmuen kathoung koe ao. Ka Cathut patetlah ka lentoe e Cathut teh apimaw.
14 You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
Nang teh, kângairu hno ka sak e Cathut doeh. Tamimaya koe na thaonae hah na kamnue sak.
15 With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
Na taminaw hoi Jakop hoi Joseph catounnaw hah na kut hoi na ratang. (Selah)
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
Oe Cathut, tuinaw ni na hmu. Tuinaw ni na hmu awh teh, na taki awh. Kadung poung e tui hai a kâhuet.
17 Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
Tâmainaw ni tui a rabawk awh teh, kalvannaw a cairing teh, na palanaw teh avoivang lah a yawng awh.
18 The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
Na khoparit lawk teh, bongparui dawk ao teh, sumpapalik ni talai pheng a ang sak. Talai teh a kâhuet teh a pâyaw.
19 Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
Na lam teh talîpui dawk ao teh, na lamthung teh kakaw e tui dawk ao teh, na khokhnuk teh panue e lah awm hoeh.
20 You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Mosi hoi Aron kut hoi na taminaw hah tuhu patetlah na hrawi.