< Psalms 74 >
1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
Pieśń pouczająca. Asafa. Boże, dlaczego odrzuciłeś nas na zawsze? [Czemu] płonie twój gniew przeciwko owcom twego pastwiska?
2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
Wspomnij na swoje zgromadzenie, które dawno nabyłeś; na szczep twego dziedzictwa, który odkupiłeś; na górę Syjon, na której mieszkasz.
3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
Pospiesz na [miejsce] ciągłych spustoszeń; o, jak wróg zburzył wszystko w świątyni!
4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
Ryknęli twoi wrogowie pośrodku twego zgromadzenia, a na znak zatknęli swoje sztandary.
5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
Za sławnego uważano tego, który wznosił wysoko siekierę na gęste drzewo.
6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
A teraz już jego rzeźby rąbią siekierami i młotami.
7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
Oddali na pastwę ognia twoją świątynię i [obaliwszy] na ziemię, zbezcześcili przybytek twego imienia.
8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
Mówili w swym sercu: Zburzmy ich razem! Spalili wszystkie miejsca zgromadzeń Bożych na ziemi.
9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
Nie widzimy naszych znaków; już nie ma proroka i nikt spośród nas nie wie, jak długo to [ma trwać].
10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
Jak długo, Boże, przeciwnik będzie urągać? [Czy] wróg będzie wiecznie bluźnił [przeciwko] twemu imieniu?
11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
Dlaczego cofasz swoją rękę i swojej prawicy z zanadrza nie wyjmujesz?
12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
Przecież ty, Boże, jesteś moim Królem od dawna, ty dokonujesz zbawienia na ziemi.
13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
Ty swoją mocą rozdzieliłeś morze, zmiażdżyłeś głowy smoków w wodach.
14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
Ty skruszyłeś głowy Lewiatana, dałeś go na pokarm mieszkańcom pustyni.
15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
Ty rozszczepiłeś źródła i potoki, ty osuszyłeś potężne rzeki.
16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
Twój jest dzień, twoja i noc, ty ustanowiłeś światło i słońce.
17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
Ty wyznaczyłeś wszystkie granice ziemi, ty ustanowiłeś lato i zimę.
18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
Pamiętaj o tym, [że] wróg zelżył [ciebie], PANIE, a głupi lud urągał twemu imieniu.
19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
Nie wydawaj tej zgrai duszy twojej synogarlicy, nie zapominaj nigdy o stadku twoich ubogich.
20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
Zważ na [twoje] przymierze, bo ciemne zakątki ziemi pełne [są] siedlisk przemocy.
21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
Niech uciśniony nie wraca ze wstydem, niech ubogi i potrzebujący chwali twoje imię.
22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
Powstań, Boże, broń swojej sprawy; pamiętaj o zniewadze, [którą] co dzień wyrządza ci głupiec.
23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.
Nie zapominaj krzyku twoich wrogów, wciąż rosnącej wrzawy tych, którzy powstają przeciwko tobie.