< Psalms 74 >
1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
MAING Kot, da me kom kotin kase kin kit ala, o da me re ongiongiki sapwilim omui sip akan?
2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
Kom kotin kupura sapwilim omui momodisou, me kom kotin pwaindar mas o, o me komui dorelar, pwen wiala sapwilim omui, kotin kupura dol Sion, wasa me kom kotikot ia.
3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
Kom koti dong wasa me liseliping ansau warai; imwintiti me kawelar meakaros nan im saraui.
4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
Me palian komui, kin weriwer nan tanpas omui o pwilikidi arail dikedik en ani mal akan lole.
5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
Irail pwaradar dueta ir, me wia palapal nan wel.
6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
Re kin kawela did kaselel akan ki sile laud o tikitik.
7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
Irail karongala tanpas omui; irail kasaminela o tiakedi wasa me mar omui kotikot ia.
8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
Irail kin inda nan mongiong arail: Na, kitail pan kawela! Irail karongalar wasan kaudok karos nan sap o.
9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
Solar manaman akai sansal ong kitail, o solar saukop amen mia, o sota amen re atail me pan asa imwilan mepukat.
10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
O Maing Kot, arai da me morsued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
Da me komui kotiki wei sang lim omui? Kotikida pali maun omui o kaimwisokala.
12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
Pwe Kot ai Nanmarki sang mas o. I me sauas pan meakaros, me kin wiaui nin sappa.
13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
Kom kotin kamueit pasanger madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar mongan drake nan pil.
14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
Kom kotin kawelar mongan walros, ap kotiki ong aramas nan sap tan, pwen kangala.
15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
Komui kotin kapwaredar parer o pilap akan, o pilap kalaimun akan me kom kotin kangalangaladi.
16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
Ran o pong me sapwilim omui; komui kotin wiadar saunipong o katipin.
17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
Komui wiadar irair en sap akan; komui me kin wia ansaun karakar o kapou.
18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
Kom kotin kupura mepukat: Imwintiti o lalaue komui Maing, o aramas pweipwei kan mamaleki mar omui.
19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
Kom der kotiki ong man laualo ngen en sapwilim omui muroi, o kom der likidmaliela pwin en sapwilim omui luet akan.
20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
Kom kotin tamanda inau o, pwe sap olar wasa karos o im akan pual pasanger.
21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
Re der kotin mueid ong me luet o, en namenok purela, me samama o luet akan en kapinga mar omui.
22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
Maing Kot, kom kotida o kotin kaimwisokala sapwilim omui dodok; kom kotin tamanda kankaurur, me kin wiaui ong komui sang ren me pweipwei kan.
23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.
Kom kotin der maliela weriwer en sapwilim omui imwintiti, morongorong en me palian komui kan, me kin lalaudalar ansau karos.