< Psalms 74 >
1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, lwaki otusuulidde ddala ennaku zonna? Obusungu bwo lwaki bunyookera ku ndiga z’omu ddundiro lyo?
2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
Ojjukire abantu bo be wagula edda; ekika kye wanunula okuba ababo. Ojjukire olusozi Sayuuni gye wabeeranga.
3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
Tambulatambulako mu bifo by’ekibuga olabe bwe byonooneddwa! Olabe omulabe nga bw’azikirizza ennyumba yo.
4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
Abalabe bo baleekaanira mu kifo kyo gye twakuŋŋaaniranga; ne bagenda nga bakiramba n’ebendera zaabwe.
5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
Beeyisa ng’abantu ababagalidde embazzi abatema emiti mu kibira.
6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
Batemyetemye n’embazzi ebintu ebyole, era ne babissessebbula n’obubazzi.
7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
Bookezza awatukuvu wo; ne bafaafaaganya ekifo kyo eky’Erinnya lyo.
8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
Baateesa nga bagamba nti, “Tujja kubazikiririza ddala!” Baayokya dda amasinzizo ga Katonda gonna agali mu nsi eno.
9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
Tetukyalaba ku bubonero bwo; ne bannabbi tewakyali n’omu. So tewali n’omu mu ffe ategeera ebyo lwe birikoma.
10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
Ayi Katonda, omulabe alituusa ddi ng’akuduulira? Omulabe anavvoolanga erinnya lyo ennaku zonna? Bazikirize.
11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
Lwaki totuyambye n’omukono gwo ogwa ddyo? Kiki ekikukuumisa omukono gwo ogwa ddyo mu kifuba kyo?
12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
Naye ggwe, Ayi Katonda, oli Kabaka wange wa dda; gw’oleeta obulokozi mu nsi.
13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
Ggwe wayawula mu mazzi g’ennyanja; omulabe n’omuzikiririza mu mazzi.
14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
Wamenyaamenya emitwe gya lukwata ogunene; n’oguwaayo okuba ekyokulya eri ebitonde eby’omu ddungu.
15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
Ggwe wazibukula ensulo n’emyala; ate n’okaza n’emigga egyakulukutanga bulijjo.
16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
Obudde bw’emisana bubwo, n’ekiro kikyo; ggwe wakola omwezi n’enjuba.
17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
Ggwe wateekawo ensalo z’ensi; ggwe wakola ebiro eby’ekyeya n’eby’obutiti.
18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
Jjukira ebyo, Ayi Katonda, olabe okuduula kw’omulabe, n’abantu abasirusiru nga bwe banyoomodde erinnya lyo.
19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
Ayi Katonda, towaayo mwoyo gwa jjiba lyo eri ensolo enkambwe; so teweerabiriranga ddala bulamu bw’abantu bo ababonyaabonyezebwa.
20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
Ojjukire endagaano yo; kubanga ensi ejjudde ekizikiza n’abantu abakambwe.
21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
Tokkiriza abo abajoogebwa okuwangulwa; era leka abaavu n’abeetaaga batenderezenga erinnya lyo ennaku zonna.
22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
Yimuka, Ayi Katonda, osalire abalabe baffe omusango. Jjukira abo abatakussaamu kitiibwa, nga bwe bakuduulira obudde okuziba.
23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.
Tonyooma luyoogaano lw’abalabe bo, n’okuleekaana okwa buli kiseera.