< Psalms 74 >

1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
Ein Lehrgedicht von Asaph. Warum hast du uns, o Gott, für immer verworfen,
2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
Gedenke deiner Gemeinde, die vor alters du erworben, die zum Eigentumsvolk du dir erlöst hast! (Gedenke) des Berges Zion, auf dem du Wohnung genommen!
3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
Lenk deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern: ach, alles hat der Feind im Heiligtum zerstört!
4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
Wild brüllen deine Feinde im Innern deiner Versammlungsstätte; haben dort ihre Fahnen als Siegeszeichen aufgestellt.
5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
Es sieht sich an, als ob man die Äxte hoch geschwungen hätte im Dickicht des Waldes.
6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
Und jetzt zerschlagen sie auch sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, bis zum Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
Sie haben sich vorgenommen: »Wir rotten sie allesamt aus!« und haben alle Gottesstätten im Lande verbrannt.
9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
Unsre (heiligen) Zeichen sehn wir nicht mehr, kein Prophet ist mehr da, und niemand weiß bei uns, wie lange das dauern soll.
10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
Wie lange, o Gott, soll der Widersacher noch schmähen, der Feind deinen Namen immerfort lästern?
11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
Warum doch ziehst du deine Hand zurück? O zieh deine Rechte hervor aus dem Busen, mach ein Ende!
12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
Gott ist ja doch mein König von alters her, Rettungstaten vollführt er inmitten des Landes.
13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
Du hast das Meer durch deine Kraft gespalten, die Häupter der Drachen auf den Fluten zerschellt.
14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
Du hast Leviathans Köpfe zermalmt, zum Fraß ihn hingegeben dem Volke der Wüstentiere.
15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
Du hast Quellen und Bäche hervorbrechen lassen, du hast nieversiegende Ströme trocken gelegt.
16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht, du hast den Mond und die Sonne hingestellt.
17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
Du hast der Erde rings die Grenzen festgesetzt, Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
Denke daran: der Feind hat dich, o HERR, gehöhnt, und ein gottloses Volk deinen Namen gelästert!
19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
Gib nicht den Raubtieren preis die Seele deiner Taube, vergiß nicht für immer das Leben deiner Dulder!
20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
Blick hin auf den Bund! Denn angefüllt sind die Verstecke des Landes mit Stätten der Gewalttat.
21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
Laß den Bedrängten nicht enttäuscht davongehn, der Arme und Bedrückte müsse deinen Namen rühmen!
22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
Steh auf, Gott, verficht deine Sache! Gedenke der Schmach, die dich trifft von den Ruchlosen Tag für Tag!
23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.
Vergiß nicht das Geschrei deiner Feinde, das Toben deiner Gegner, das allzeit aufsteigt!

< Psalms 74 >