< Psalms 74 >

1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, persistes-tu à nous rejeter? Pourquoi ta colère s'enflamme-t-elle Contre le troupeau dont tu es le berger?
2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
Souviens-toi de ton peuple, que tu as acquis autrefois, Et que tu as racheté pour faire de lui la nation qui t'appartient. Souviens-toi de cette montagne de Sion, Dont tu as fait ta demeure!
3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
Dirige tes pas vers ces lieux toujours en ruines: L'ennemi a tout détruit dans le sanctuaire!
4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes parvis; Ils y ont mis pour signes leurs emblèmes.
5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
On les voit pareils à des gens qui lèvent la cognée Dans une épaisse forêt.
6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
Déjà, ils ont brisé toutes les sculptures du temple, A coups de haches et de marteaux.
7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont profané, jeté à terre la demeure de ton nom.
8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
Ils ont dit en leur coeur: «Saccageons tout à la fois!» Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux Où se rassemble le peuple de Dieu.
9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
Nous ne voyons plus nos emblèmes; Il n'y a plus de prophète, Ni personne parmi nous qui sache jusques à quand.
10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire vomira-t-il l'outrage? L'ennemi blasphémera-t-il toujours ton nom?
11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
Pourquoi retiens-tu ta main, ta main droite? Tire-la de ton sein, et anéantis l'adversaire!
12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
Mais, de tout temps. Dieu est mon roi. Celui qui opère des délivrances sur toute la terre.
13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
Oui, c'est toi qui, par ta puissance, as fendu la mer. Toi qui as brisé la tête des monstres sur les eaux.
14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
C'est toi qui écrasas la tête du Léviathan, Qui le donnas en pâture aux habitants du désert.
15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux. Toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
A toi est le jour, à toi aussi la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
C'est toi qui as fixé toutes les limites de la terre. L'été et l'hiver sont ton oeuvre.
18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
Rappelle-toi que l'ennemi lance l'outrage, ô Éternel; Un peuple insensé blasphème ton nom!
19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
Ne livre pas aux bêtes sauvages la vie de ta tourterelle. N'oublie pas pour toujours ton malheureux troupeau.
20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
Souviens-toi de ton alliance; Car les lieux ténébreux de la terre Sont pleins de repaires de crimes.
21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
Que l'opprimé ne s'en retourne pas couvert de honte; Que le misérable et le pauvre puissent louer ton nom!
22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi des affronts que l'insensé t'inflige tous les jours.
23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.
N'oublie pas les cris de tes adversaires, La clameur toujours grandissante De ceux qui s'élèvent contre toi!

< Psalms 74 >