< Psalms 74 >
1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejettes-tu toujours, ta colère fume-t-elle sur le troupeau dont tu es le pasteur?
2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
Aie souvenir de ton peuple que tu acquis autrefois, réclamas comme ta tribu d'héritage, de la montagne de Sion, où tu fixas ta demeure!
3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
Dirige tes pas vers des ruines déjà vieilles! L'ennemi dévaste tout dans le Sanctuaire.
4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
Tes adversaires rugissent au sein de tes parvis: c'est leur culte qu'ils érigent en culte.
5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
On dirait des hommes qui lèvent et font retomber les haches dans l'épaisseur d'un bois.
6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
Et ils en brisent déjà les sculptures, sous les cognées et les marteaux à la fois.
7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
Ils mettent en feu ton Sanctuaire; sacrilèges ils renversent la demeure de ton nom.
8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
Ils disent en leur cœur: « Accablons-les tous ensemble! » Ils brûlent dans le pays tous les saints lieux d'assemblée.
9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
Nous ne voyons plus notre culte, il n'y a plus de prophète, nous n'avons personne qui sache jusques à quand…!
10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
Jusques à quand, ô Dieu, l'ennemi sera-t-il insultant? Toujours l'ennemi méprisera-t-il ton nom?
11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et extermine!
12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
Cependant Dieu est mon Roi dès les temps de jadis, opérant des délivrances dans le sein du pays.
13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
Par ta puissance tu entr'ouvris la mer, tu brisas les têtes des dragons dans ses eaux.
14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert.
15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
Tu fis jaillir des sources et des torrents, tu desséchas des fleuves qui ne tarissent jamais.
16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
A toi est le jour, et à toi la nuit; tu disposas les luminaires et le soleil.
17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
Tu as placé toutes les bornes de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as faits.
18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
Souviens-t'en: l'ennemi outrage l'Éternel, et un peuple en délire insulte à ton nom.
19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, et n'oublie pas pour toujours la vie de tes affligés!
20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
Considère l'alliance! car les retraites du pays sont pleines de repaires de la violence.
21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
Ne renvoie pas l'opprimé confus! Que l'affligé et le pauvre aient à louer ton nom!
22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Pense aux outrages que te fait l'impie tous les jours!
23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.
N'oublie pas la clameur de tes ennemis, la rumeur de tes adversaires qui s'élève sans cesse.