< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.