< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
MELEL, Kot kompoke pan men Ijrael, irail me makelekel nan monion arail.
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
A nai, ekij ta, a na i kat pan lodi, o I koren ion krijedi ni ai kakakawei.
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
Pwe I juedeki me aklapalap akan, ni ai kilaner en me japun akn ar pwaidar.
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
Pwe jota apwal kot lel on irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
Jota ar apwal kot dueta aramaj tei kan, o re jota pan kalokolok dueta aramaj tei kan.
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
Por en maj arail tikitik o jued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inon ion.
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
Re kin mamaleki meakaroj, o re kin lokelokaia me jued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
Dene arail lokaia tapi jan nanlan, o me irail indinda, dene I eta me pun ni jappa.
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
I me aramaj akan lokididi on irail; o pil totoia re kin nimala.
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin injenoki irail? O menda ren me aklapalap irail?
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
Kilan, iduen me doo jan Kot akan; irail meid pai nin jappa, o re pan kapwapwala.
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
Iaduen, likamata jota katopa ai kamakelekeladar monion i o kaminela pa i kat ni me pun?
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
Pwe ran karoj i pan kalokolok, o ni manjan karoj ai kamekam mia.
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
Koren ion i pil pan indinda dueta irail, a jo, pwe i de pan juedeki japwilim omui jeri kan karoj jan maj kokodo lel met.
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i jota kak on.
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
Nai lao pedelon on mon mol en Kot jaraui o kilaner imwin mo doo jan Kot akan.
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
Melel kom kotin pwili kin irail edi waja likakerij; kom kotin kapup irail edi on nani pwel.
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
Iaduen arail madan joredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamajapwek.
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
Main Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
Ni ai madak nan monion i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
I ap diaradar, me nai ol pweipwei men, me jota aja meakot; dueta man amen mo omui.
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
Ari jo, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kajamo ia nan linan omui.
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
Ma komui ta ai Kot, i jota pan anane meakot nanlan de jappa.
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
Ma pali war ai o nen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Main Kot kamait pa i o pwaij ai kokolata.
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
Pwe kom kotin mani irail, me muei jan komui pan lokidokila; Kom pan kotin kajapokela karoj, me wuki wei jan komui.
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.
A iet ai peren, i en teneten on Kot, o i en kaporoporeki Kot leowa, pwen kalok jili omui wia wia kan karoj.