< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
Psalmus Asaph. Defecerunt hymni David filii Iesse. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
Posuerunt in caelum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo, obtinuerunt divitias.
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
Quid enim mihi est in caelo? et a te quid volui super terram?
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.
Mihi autem adhaerere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes praedicationes tuas, in portis filiae Sion.

< Psalms 73 >