< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
Abụ Ọma Asaf. Nʼezie, Chineke dịịrị Izrel mma, dịkwara ndị obi ha dị ọcha.
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
Ma mụ onwe m, ọ fọdụrụ nwantịị ka m zọhie ụkwụ, ọ fọdụrụ nwantịị ka ụkwụ m gbụchapụ.
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
Nʼihi na e kwosara m ndị mpako ekworo; mgbe m hụrụ ịba ụba nke ndị ajọ omume.
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
Ha anaghị adọgbu onwe ha; ahụ ha gbara abụba, siekwa ike.
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
Nsogbu niile mmadụ ibe ha na-enwe adịghị erute ha. Ha enweghị mkpa ọbụla nke na-akpa ha dịka ndị ọzọ nwere.
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
Nʼihi nke a, nganga bụ ihe ịnya nʼolu ha; ha jikwa ihe ike kpuchie onwe ha dịka uwe.
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
Mmehie na-esite nʼobi ọjọọ ha apụta; echiche ọjọọ ha enweghị ngụta.
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
Ha na-akwa emo, na-ejikwa iro ekwu okwu; nʼime mpako ha, ha na-aba mba imegbu ndị ọzọ.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
Ha ji ọnụ ha na-ekwu na eluigwe bụ nke ha, ha jikwa ire ha kwuo na ụwa niile bụ nke ha.
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
Nʼihi nke a, ndị ha na-eso ha, na-aṅụrụ okwu ha ebe ọ bara ụba dịka mmiri.
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
Ha na-asị, “Olee otu Chineke ga-esi mara? Ọ dịkwanụ ihe Onye kachasị ihe niile elu maara?”
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
Otu a ka ndị ajọ omume dị, ha na-ebi ndụ na-enweghị nsogbu; akụnụba ha na-amụbakwa.
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
Nʼezie, ọ bụ naanị nʼefu ka m debere obi m ọcha, nʼefu ka m kwọrọ aka m abụọ nʼemeghị ihe ọjọọ.
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
Ogologo ụbọchị niile, anọ m na nsogbu; ụtụtụ niile ka m na-anata ntaramahụhụ.
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
Ọ bụrụ na m kwuru sị, “Nke a ka m ga-ekwu,” agaara m abụ onye na-ekwesighị ntụkwasị obi nʼetiti ụmụ gị.
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
Mgbe m gbalịrị ịghọta ihe ndị a niile, ọ ghọọrọ m ihe mwute,
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
tutu ruo mgbe m bara nʼebe nsọ Chineke; mgbe ahụ ka m ghọtara ihe ga-eme ha nʼikpeazụ.
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
Nʼezie, ị na-eguzo ha nʼala na-achị achị; ị na-atụda ha, laa ha nʼiyi.
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
Lee, ka ha si laa nʼiyi nʼotu ntabi anya, bụrụ ndị ihe egwu dị iche iche kpochapụrụ kpamkpam!
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
Dịka nrọ, mgbe mmadụ na-eteta, otu a, O Onyenwe anyị, mgbe i tetara, ị ga-eleda ha anya dịka echiche na-agaghị emezu.
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
Mgbe m nọ nʼobi mwute; mmụọ m dara mba.
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
Abụ m onye nzuzu na onye na-amaghị ihe. Adị m ka anụ ọhịa nʼihu gị.
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
Ma ana m anọnyere gị mgbe niile; ị na-ejide m nʼaka nri m.
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
Ị na-eji ndụmọdụ gị na-edu m, ma emesịa, ị ga-anabata m nʼebube gị.
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
Onye ka m nwere nʼeluigwe ma ọ bụghị gị? Ọ dịghị ihe ụwa a nwere nke m ga-achọsi ike karịa gị.
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
Anụ ahụ m na mkpụrụobi m nwere ike ịda mba, ma Chineke bụ ike nke obi m, na ihe nketa m ruo ebighị ebi.
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
Ndị niile nọpụrụ gị nʼebe dị anya ga-ala nʼiyi. Ị ga-alakwa ndị niile na-ekwesighị ntụkwasị obi, nye gị nʼiyi.
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.
Ma nye mụ onwe m, ọ dị mma ịnọ Chineke nso. Emeela m Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị ebe mgbaba m. Aga m akọ banyere ọrụ gị niile dị iche iche.