< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, mein Tritt hätte beinahe geglitten.
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
Denn es verdroß mich auf die Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
Was sie reden, das muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glückselig in der Welt und werden reich.
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
Soll's denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet.
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren,
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.

< Psalms 73 >