< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.
Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.