< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
Salimo la Asafu. Mulungu ndi wabwino ndithu kwa Israeli, kwa iwo amene ndi oyera mtima.
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
Koma kunena za ine, mapazi anga anali pafupi kuterereka; ndinatsala pangʼono kugwa.
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
Pakuti ndinkachitira nsanje odzitamandira, pamene ndinaona mtendere wa anthu oyipa.
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
Iwo alibe zosautsa; matupi awo ndi athanzi ndi amphamvu.
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
Saona mavuto monga anthu ena; sazunzika ngati anthu ena onse.
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
Nʼchifukwa chake kunyada kuli monga mkanda wa mʼkhosi mwawo; amadziveka chiwawa.
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
Mʼmitima yawo yokhota mumachokera zolakwa; zoyipa zochokera mʼmaganizo awo sizidziwa malire.
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
Iwowo amanyogodola ndi kumayankhula zoyipa; mwa kudzikuza kwawo amaopseza ena nʼkumati, “Tikuponderezani.”
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
Pakamwa pawo pamayankhula monyoza Mulungu kumwamba ndipo lilime lawo limayenda pa dziko lapansi.
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
Nʼchifukwa chake anthu awo amapita kwa iwowo ndi kumwa madzi mochuluka.
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
Iwo amati, “Kodi Mulungu angadziwe bwanji? Kodi Wammwambamwamba angadziwe kalikonse?”
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
Umu ndi mmene oyipa alili; nthawi zonse ali pabwino ndipo chuma chawo chimachulukirachulukira.
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
Ndithudi ine ndawusunga pachabe mtima wanga woyera; pachabe ndasamba mʼmanja mwanga mwa kusalakwa kwanga.
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
Tsiku lonse ndapeza mavuto; ndakhala ndi kulangidwa mmawa uliwonse.
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
Ndikanati, “Ndidzayankhula motere,” ndikanachita chosakhulupirika kwa ana anu.
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
Pamene ndinayesa kuti ndimvetse zonsezi, zinandisautsa kwambiri
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
kufikira nditalowa mʼmalo opatulika a Mulungu; pamenepo ndinamvetsa mathero awo.
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
Zoonadi Inu munawayika pa malo woterera; Mumawagwetsa pansi kuti awonongeke.
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
Mwamsangamsanga iwo amawonongedwa, amasesedwa kwathunthu ndi mantha!
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
Monga loto pamene wina adzuka, kotero pamene Inu muuka, Inu Ambuye, mudzawanyoza ngati maloto chabe.
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
Pamene mtima wanga unasautsidwa ndi kuwawidwa mu mzimu mwanga,
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
ndinali wopusa ndi wosadziwa; ndinali chirombo chopanda nzeru pamaso panu.
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
Komabe ineyo ndili ndi Inu nthawi zonse; mumandigwira dzanja langa lamanja.
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
Inu mumanditsogolera ndi malangizo anu ndipo pambuyo pake mudzanditenga ku ulemerero.
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
Kodi kumwamba ndili ndi yani kupatula Inu? Ndipo dziko lapansi lilibe chilichonse chimene ndimachilakalaka koposa Inuyo.
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
Thupi ndi mtima wanga zitha kufowoka, koma Mulungu ndiye mphamvu ya mtima wanga ndi cholandira changa kwamuyaya.
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
Iwo amene ali kutali ndi Inu adzawonongeka; Inu mumawononga onse osakhulupirika pamaso panu.
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.
Koma kunena za Ine ndi kwabwino kukhala pafupi ndi Mulungu. Ndatsimikiza kuti Ambuye Yehova ndiwo pothawirapo panga ndipo ndidzalalika ntchito zanu zonse.

< Psalms 73 >