< Psalms 72 >

1 A Psalm according to Solomon.
Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment.
Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice.
Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser.
Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation.
Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth.
Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away.
Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world.
Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground.
Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts.
Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him.
Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper.
Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor.
Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight.
Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long.
Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth.
Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him.
Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things.
Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen.
Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end.
Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.

< Psalms 72 >