< Psalms 72 >

1 A Psalm according to Solomon.
Mar Solomon. Sidh ne ruoth adiera mari, yaye Nyasaye, sidh ne wuod ruoth timni makare.
2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment.
Obiro ngʼado ne jou bura makare, obiro kelo adiera ne jou masandore.
3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice.
Gode biro kelo mwandu ne ji, kendo thuche biro kelo olemb tim makare.
4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser.
Obiro chwako joma odhier manie dier ji kendo obiro reso nyithind joma ochando; to thiro ji, to obiro tieko pep.
5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation.
Obiro siko ka wangʼ chiengʼ, obiro siko ka dwe e tienge duto.
6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth.
Obiro chalo gi koth machwe e lum mongʼadi maber kendo gi kodh ajiki mamiyo piny ngʼich.
7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away.
E ndalone joma kare biro dhi maber, kendo kwe biro bedo mogundho nyaka chop dwe lal nono.
8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world.
Obiro bedo gi loch chakre nam nyaka nam kendo kochakore Aora maduongʼ nyaka kuma piny ogikie.
9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground.
Ogendini modak e piny ongoro biro kulorene kendo wasike biro nangʼo lowo gi dhogi.
10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts.
Ruodhi mag Tarshish kod mag dho nembe man maboyo biro miye gik moko, kendo ruodhi mag Sheba gi mag Seba biro kelone mich.
11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him.
Ruodhi duto biro kulorene kendo ogendini duto biro tiyone.
12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper.
Nimar obiro konyo joma ochando maywagore, jogo modhier maonge gi jakony.
13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor.
Obiro kecho joma ok nyal gi joma ochando kendo obiro reso ngima joma ochando.
14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight.
Obiro gologi e dich modigigo kendo e timbe mahundu, nimar okwano rembgi ka gima nengone tek.
15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long.
Mad odag amingʼa! Mad kelne dhahabu moa Sheba. Mad ji duto sik ka lamone kendo ka gwedhe odiechiengʼ duto.
16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth.
Mad cham bed mangʼeny e piny duto, bende gikwak nyaka wi godo matindo duto. Mad olembene ol mathoth ka Lebanon, kendo mad onyagi ka lum manie pap.
17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him.
Mad nyinge sik nyaka chiengʼ kendo mad odhi nyime ka wangʼ chiengʼ. Ogendini duto ibiro gwedhi gi gweth moa kuomi kendo gibiro luongi ni ngʼat mogwedhi.
18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things.
Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen.
Nyinge man-gi duongʼ mondo opaki nyaka chiengʼ kendo mad piny duto pongʼ gi duongʼne.
20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end.
Ma e giko mag lamo mag Daudi Wuod Jesse.

< Psalms 72 >