< Psalms 7 >
1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Cush, the son of Jemini. O Lord, my God, in you I have hoped. Save me from all those who persecute me, and free me:
Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
2 lest at any time, like a lion, he might seize my soul, while there is no one to redeem me, nor any who can save.
De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
3 O Lord, my God, if there is iniquity in my hands, if I have done this:
Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
4 if I have repaid those who rendered evils to me, may I deservedly fall away empty before my enemies:
Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
5 let the enemy pursue my soul, and take hold of it, and trample my life into the earth, and drag down my glory into the dust. (Pause)
Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
6 Rise up, Lord, in your anger. And be exalted to the borders of my enemies. And rise up, O Lord my God, according to the precept that you commanded,
Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
7 and a congregation of people will surround you. And, because of this, return on high.
Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
8 The Lord judges the people. Judge me, O Lord, according to my justice and according to my innocence within me.
L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
9 The wickedness of sinners will be consumed, and you will direct the just: the examiner of hearts and temperaments is God.
Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
10 Just is my help from the Lord, who saves the upright of heart.
Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
11 God is a just judge, strong and patient. How could he be angry throughout every day?
Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
12 Unless you will be converted, he will brandish his sword. He has extended his bow and made it ready.
Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
13 And with it, he has prepared instruments of death. He has produced his arrows for those on fire.
Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
14 Behold him who has given birth to injustice: he has conceived sorrow and has begotten iniquity.
Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
15 He has opened a pit and enlarged it. And he has fallen into the hole that he made.
Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
16 His sorrow will be turned upon his own head, and his iniquity will descend upon his highest point.
Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
17 I will confess to the Lord according to his justice, and I will sing a psalm to the name of the Lord Most High.
Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.