< Psalms 69 >
1 Unto the end. For those who will be changed: of David. Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi.” Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, niokoe, kwa maana maji yamenifika shingoni.
2 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
Ninazama kwenye vilindi vya matope, pasipo mahali pa kukanyaga, Nimefika kwenye maji makuu, mafuriko yamenigharikisha.
3 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
Nimechoka kwa kuomba msaada, koo langu limekauka. Macho yangu yanafifia, nikimtafuta Mungu wangu.
4 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
Wale wanaonichukia bila sababu ni wengi kuliko nywele za kichwa changu; wengi ni adui kwangu bila sababu, wale wanaotafuta kuniangamiza. Ninalazimishwa kurudisha kitu ambacho sikuiba.
5 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
Ee Mungu, wewe unajua upumbavu wangu, wala hatia yangu haikufichika kwako.
6 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
Ee Bwana, ewe Bwana Mwenye Nguvu Zote, wakutumainio wasiaibishwe kwa ajili yangu; wakutafutao wasifedheheshwe kwa ajili yangu, Ee Mungu wa Israeli.
7 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
Kwa maana nimestahimili dharau kwa ajili yako, aibu imefunika uso wangu.
8 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
Nimekuwa mgeni kwa ndugu zangu, mgeni kwa wana wa mama yangu mwenyewe.
9 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
Kwa kuwa wivu wa nyumba yako unanila, matukano ya wale wanaokutukana yameniangukia.
10 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
Ninapolia na kufunga, lazima nivumilie matusi.
11 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
Ninapovaa nguo ya gunia, watu hunidharau.
12 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
Wale wanaoketi mlangoni wananisimanga, nimekuwa wimbo wa walevi.
13 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
Lakini Ee Bwana, ninakuomba, kwa wakati ukupendezao; katika upendo wako mkuu, Ee Mungu, unijibu kwa wokovu wako wa hakika.
14 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
Uniokoe katika matope, usiniache nizame; niokoe na hao wanichukiao, kutoka kwenye vilindi vya maji.
15 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
Usiache mafuriko yanigharikishe au vilindi vinimeze, au shimo lifumbe kinywa chake juu yangu.
16 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
Ee Bwana, unijibu, kwa wema wa upendo wako; kwa huruma zako nyingi unigeukie.
17 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
Usimfiche mtumishi wako uso wako, uharakishe kunijibu, kwa sababu niko katika shida.
18 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
Njoo karibu uniokoe, nikomboe kwa sababu ya adui zangu.
19 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
Unajua jinsi ninavyodharauliwa, kufedheheshwa na kuaibishwa, adui zangu wote unawajua.
20 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
Dharau zimenivunja moyo na nimekata tamaa, nimetafuta wa kunihurumia, lakini sikumpata, wa kunituliza, lakini sikumpata.
21 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
Waliweka nyongo katika chakula changu na walinipa siki nilipokuwa na kiu.
22 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
Meza iliyoandaliwa mbele yao na iwe mtego, nayo iwe upatilizo na tanzi.
23 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
Macho yao yatiwe giza ili wasiweze kuona, nayo migongo yao iinamishwe daima.
24 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
Uwamwagie ghadhabu yako, hasira yako kali na iwapate.
25 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
Mahali pao na pawe ukiwa, wala asiwepo yeyote atakayeishi katika mahema yao.
26 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
Kwa kuwa wanawatesa wale uliowajeruhi, na kuzungumza juu ya maumivu ya wale uliowaumiza.
27 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
Walipize uovu juu ya uovu, usiwaache washiriki katika wokovu wako.
28 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
Wafutwe kutoka kitabu cha uzima na wasiorodheshwe pamoja na wenye haki.
29 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
Mimi niko katika maumivu na dhiki; Ee Mungu, wokovu wako na unihifadhi.
30 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
Nitalisifu jina la Mungu kwa wimbo, nami nitamtukuza kwa kumtolea shukrani.
31 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
Hili litampendeza Bwana kuliko ngʼombe dume, zaidi ya fahali akiwa na pembe na kwato zake.
32 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
Maskini wataona na kufurahi: ninyi mnaomtafuta Mungu, mioyo yenu na iishi!
33 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
Bwana huwasikia wahitaji wala hadharau watu wake waliotekwa.
34 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
Mbingu na dunia zimsifu, bahari na vyote viendavyo ndani yake,
35 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
kwa maana Mungu ataiokoa Sayuni na kuijenga tena miji ya Yuda. Kisha watu watafanya makao yao humo na kuimiliki,
36 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.
watoto wa watumishi wake watairithi na wale wote walipendao jina lake wataishi humo.