< Psalms 69 >
1 Unto the end. For those who will be changed: of David. Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
2 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
3 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
4 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
5 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
6 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
7 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
8 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
9 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
10 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
11 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
и возлагаю на себя вместо одежды вретище, и делаюсь для них притчею;
12 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
13 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
14 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
15 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
16 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
17 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
18 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
19 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
20 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, утешителей, но не нахожу.
21 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
22 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их - западнею;
23 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
24 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
25 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
26 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
27 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
28 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
29 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
30 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
31 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
32 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
33 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
34 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
35 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
36 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.
и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.