< Psalms 69 >
1 Unto the end. For those who will be changed: of David. Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim, pēc: „lilijas“. Dievs, palīdz man; jo ūdeņi ir nākuši līdz pašai dvēselei.
2 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
Es grimstu dziļos dubļos, kur nevar stāvēt, es esmu nācis dziļos ūdeņos un viļņi mani apklāj.
3 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
Es esmu piekusis no savas saukšanas, mans kakls ir aizsmacis, manas acis īgst, - tomēr es gaidu uz savu Dievu.
4 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
Vairāk nekā matu uz manas galvas ir to, kas mani bez vainas ienīst; vareni ir tie, kas mani grib samaitāt, kas mani par nepatiesu ienīst; man jāmaksā, ko es neesmu laupījis.
5 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
Ak Dievs, Tu zini manu ģeķību, un mani noziegumi Tev nav apslēpti.
6 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
Lai pie manis netop kaunā, kas Tevi gaida, ak Kungs, Dievs Cebaot! lai pie manis netop kaunā, kas Tevi meklē, ak Israēla Dievs!
7 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
Jo Tevis pēc es nesu negodu; mans vaigs ir apklāts ar kaunu.
8 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
Es esmu palicis svešs saviem brāļiem un svešinieks savas mātes bērniem.
9 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
Jo karstums Tava nama labad mani ir ēdis, un Tavu zaimotāju zaimošana ir kritusi uz mani.
10 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
Un es raudu, un mana dvēsele gavē, bet tas man ir tapis par kaunu.
11 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
Es esmu apvilcis maisu, bet es tiem esmu tapis par sakāmu vārdu.
12 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
Kas vārtos sēž, tie plukšķ par mani, un es esmu par smieklu vīna dzērājiem.
13 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
Bet es Tevi pielūdzu, Kungs, pieņēmīgā laikā; pēc Savas lielās žēlastības, ak Dievs, paklausi mani, pestīdams pēc Savas patiesības.
14 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
Izrauj mani no dubļiem, ka es neapslīkstu, ka es topu izglābts no nīdētājiem un no dziļiem ūdeņiem.
15 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
Lai ūdens viļņi mani neapklāj, un dziļumi lai mani neaprij, un bedres malas lai nesagāžas kopā pār mani.
16 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
Paklausi mani, ak Kungs, jo Tava žēlastība ir laba; griezies pie manis pēc Savas lielās sirds žēlastības!
17 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
Un neapslēp Savu vaigu priekš Sava kalpa, jo man ir bail; steidzies, paklausi mani.
18 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
Nāc klāt pie manas dvēseles, atpestī to, izglāb mani manu ienaidnieku dēļ.
19 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
Tu zini manu kaunu un manu negodu un manu apsmieklu; visi mani pretinieki ir Tavā priekšā.
20 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
Kauns man lauž sirdi, un es nīkstu; es gaidīju, vai kādam nebūtu žēl, bet nav, - un uz iepriecinātājiem, bet es neatrodu.
21 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
Un tie man žulti dod ēst un etiķi dzert, kad es gauži izslāpis.
22 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
Lai viņu galds viņu priekšā top par valgu, par atmaksu un par slazdu.
23 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
Lai viņu acis top apstulbotas, ka tie neredz, un lai viņu gurni allažiņ šaubās.
24 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
Izgāz pār tiem Savu dusmību, un Tava karsta bardzība lai viņus sagrābj.
25 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
Viņu māja lai top par posta vietu, un neviena lai nav, kas dzīvo viņu dzīvokļos.
26 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
Jo tie to vajā, ko Tu esi sitis, un apsmej mokas tiem, ko Tu ievainojis.
27 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
Lai tiem krājās noziegums uz noziegumu, ka tie nenāk pie Tavas taisnības.
28 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
Izdeldē tos no dzīvības grāmatas, ka tie ar tiem taisniem netop uzrakstīti.
29 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
Bet es esmu bēdīgs un moku pilns; ak Dievs, Tava pestīšana lai mani paceļ.
30 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
Es slavēšu Dieva vārdu ar dziesmu un Viņu paaugstināšu ar pateicību.
31 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
Tas patiks Tam Kungam vairāk nekā vērsis, kam ragi un nagi.
32 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
Tie bēdīgie raugās un priecājās, un jūs, kas Dievu meklējat, jūsu sirds dzīvos.
33 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
Jo Tas Kungs paklausa nabagus, un nenicina Savus cietumniekus.
34 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
Lai Viņu teic debesis un zeme, jūra un viss, kas iekš tās kustās.
35 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
Jo Dievs atpestīs Ciānu un uztaisīs Jūda pilsētas, un tie tur dzīvos un to iemantos.
36 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.
Un Viņa kalpu dzimums to iemantos, un kas Viņa Vārdu mīļo, tie tur dzīvos.