< Psalms 69 >
1 Unto the end. For those who will be changed: of David. Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
2 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
3 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
4 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
5 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
6 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
7 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
8 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
9 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
10 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
11 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
12 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
13 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
14 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
15 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
16 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
17 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
18 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
19 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
20 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
21 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
22 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
23 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
24 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
25 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
26 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
27 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
28 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
29 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
30 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
31 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
32 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
33 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
34 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
35 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
36 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.
そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。