< Psalms 69 >

1 Unto the end. For those who will be changed: of David. Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.

< Psalms 69 >