< Psalms 69 >
1 Unto the end. For those who will be changed: of David. Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
2 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
3 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
4 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
5 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
6 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
7 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
8 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
9 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
10 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
11 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
12 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
13 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
14 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
15 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
16 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
17 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
18 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
19 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
20 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
21 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
22 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
23 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
24 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
25 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
26 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
27 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
28 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
29 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
30 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
31 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
32 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
33 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
34 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
35 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
36 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.