< Psalms 69 >

1 Unto the end. For those who will be changed: of David. Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
2 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
3 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
4 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
5 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
6 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
7 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
8 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
9 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
10 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
11 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
12 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
13 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
14 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
15 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
16 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
17 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
18 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
19 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
20 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
21 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
22 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
23 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
24 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
25 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
26 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
27 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
28 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
29 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
30 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
31 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
32 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
33 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
34 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
35 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
36 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.
Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.

< Psalms 69 >