< Psalms 69 >

1 Unto the end. For those who will be changed: of David. Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
達味作,交與樂官,調寄「百合。」 天主,求您從速拯救我;因大水已到我的頸脖。
2 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
我陷於泥獰中,沒有立足的處所;我沈入深水中,波濤已掩蓋了我。
3 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
我呼號得筋疲力竭,我已咽喉焦乾;我常期望我的天主,我已望眼欲穿。
4 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
無故憎恨我的人,比我的頭髮更繁,無理敵對我的人,比我的骨頭更堅硬;我沒有搶奪過的,我反而應該償還。
5 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
天主,我的愚昧,您知道得更為周詳。我的過犯,不能向您掩蓋隱藏。
6 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
上主,萬軍的上主,願那仰望您的人,不要因我而蒙羞,以色列人的天主,願那尋覓您的人,不要因我而受辱。
7 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
因為,我為了您已飽受欺凌,羞愧已經籠罩了我的面容。
8 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。
9 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
我對您殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱您者的辱罵落於我身。
10 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
我含淚齋戒克己苦身,竟成了我受辱的原因;
11 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
我身上穿著麻布當作衣裳,也竟成了他們取笑的對象。
12 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
閒坐門口的人,對我議論紛紛,喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。
13 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
上主,在這困厄的時日,我只有求救於您;天主,求您按您豐厚的慈愛應允我,求您以您救援的忠誠俯聽我。
14 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
求您救我於污泥中,不要讓我沉沒。救我脫離恨我的人,走出大水旋渦,
15 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
求您不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。
16 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
上主,求您照您和藹的慈愛俯允我,求您按您深厚的仁慈眷顧我。
17 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
求您不要向您的僕人隱藏您的慈顏,因為我正處在困厄中,求您從速垂憐。
18 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
19 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
我受的侮辱、欺凌和恥笑,您都識穿;欺凌迫害我的眾人,都在您的眼前。
20 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
侮辱破碎了我心,使我憂傷難過;我期望有人同情,卻未尋到一個,我渴盼有人來安慰,也未找到一個。
21 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥,
22 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套!
23 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停!
24 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
求您向他們傾洩您的盛怒,讓您的怒火把他們籠罩住。
25 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
願他們的居所變成荒土,願他們的帳幕無人再住!
26 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
27 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
願您在他們的罪罰上增加罪罰,不要使他們在您面前稱義自誇。
28 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取:
29 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
天主,我既貧乏而又憂苦,願您的救助賜給我衛護:
30 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
我要用詩歌讚美天主的名號,並要用感恩的心給天主增耀:
31 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
這將使上主滿心歡愉,勝於蹄角具全的牛犢。
32 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
卑微的人們,您們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,您們的心必要興奮,
33 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。
34 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
願上天下地都歌頌讚美他,海洋和一切水族都稱揚他!
35 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
因為天主要拯救熙雍,建造猶大的城池:使他的僕人住在那裏,並佔有作基地。
36 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.
他僕人的後裔將要承繼此邑,愛慕他名的人也要住在這裏。

< Psalms 69 >