< Psalms 68 >

1 Unto the end. A Canticle Psalm of David himself. May God rise up, and may his enemies be scattered, and may those who hate him flee from before his face.
Salmo e canção de Davi, para o regente: Deus se levantará, [e] seus inimigos serão dispersos, e os que o odeiam fugirão de sua presença.
2 Just as smoke vanishes, so may they vanish. Just as wax flows away before the face of fire, so may sinners pass away before the face of God.
Assim como a fumaça se espalha, tu os espalharás; assim como a cera que se derrete diante do fogo, [assim também] os perversos perecerão diante de Deus.
3 And so, let the just feast, and let them exult in the sight of God and be delighted in gladness.
Mas os justos se alegrarão, [e] saltarão de prazer perante Deus, e se encherão de alegria.
4 Sing to God, sing a psalm to his name. Make a path for him, who ascends over the west. The Lord is his name. Exult in his sight; they will be stirred up before his face,
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que anda montado sobre as nuvens, pois EU-SOU é o seu nome; e alegrai [-vos] diante dele.
5 the father of orphans and the judge of widows. God is in his holy place.
[Ele é] o pai dos órfãos, e juiz que defende as viúvas; Deus na habitação de sua santidade.
6 It is God who makes men dwell in a house under one custom. He leads out those who are strongly bound, and similarly, those who exasperate, who dwell in sepulchers.
Deus que faz os solitários viverem em uma família, e liberta os prisioneiros; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 O God, when you departed in the sight of your people, when you passed through the desert,
Deus, quando tu saías perante teu povo, enquanto caminhavas pelo deserto (Selá)
8 the earth was moved, for the heavens rained down before the face of the God of Sinai, before the face of the God of Israel.
A terra se abalava, e os céus se derramavam perante a presença de Deus; neste Sinai, diante da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 You will set aside for your inheritance, O God, a willing rain. And though it was weak, truly, you have made it perfect.
Tu fizeste a chuva cair abundantemente, e firmaste tu herança, que estava cansada.
10 Your animals will dwell in it. O God, in your sweetness, you have provided for the poor.
Nela o teu rebanho habitou; por tua bondade, Deus, sustentaste ao miserável.
11 The Lord will give the word to evangelizers, along with great virtue.
O Senhor falou; grande é o exército das que anunciam as boas novas.
12 The King of virtue is beloved among the beloved. And the beauty of the house will divide spoils.
Reis de exércitos fugiam apressadamente; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 If you take your rest in the midst of the clergy, you will be like a dove whose wings are covered with fine silver and edged with pale gold.
Ainda que estivésseis cercados por ambos os lados, [estais protegidos] como que por asas de pomba, cobertas de prata, e suas penas revestidas de ouro.
14 When heaven discerns kings to be over her, they will be whitened with the snows of Zalmon.
Quando o Todo-Poderoso espalhou os reis, houve neve em Salmom.
15 The mountain of God is a fat mountain, a dense mountain, a thick mountain.
O monte de Deus [é como] o monte de Basã; [é] um monte bem alto, [como] o monte de Basã.
16 So then, why are you distrustful of dense mountains? The mountain on which God is well pleased to dwell, even there, the Lord will dwell until the end.
Por que olhais com inveja, ó montes altos? A este monte Deus desejou para ser sua habitação; e o SENHOR habitará [nele] para sempre.
17 The chariot of God is ten thousand fold: thousands rejoice. The Lord is with them in Sinai, in the holy place.
As carruagens de Deus são várias dezenas de milhares; o Senhor está entre elas, [como] em Sinai, em [seu] santuário.
18 You have ascended on high; you have taken captivity captive. You have accepted gifts among men. For even those who do not believe dwell with the Lord God.
Tu subiste ao alto, levaste cativos, recebeste bens dos homens, até dos rebeldes, para que [ali] o SENHOR Deus habitasse.
19 Blessed is the Lord, day after day. The God of our salvation will make our journey prosper for us.
Bendito seja o Senhor; dia após dia ele nos carrega; Deus [é] nossa salvação. (Selá)
20 Our God is the God who will bring about our salvation, and our Lord is the Lord who has brought an end to death.
Nosso Deus [é] um Deus de salvação; e com o Senhor DEUS há livramento para a morte;
21 So then, truly, God will break the heads of his enemies, the hairy skull of those who wander around in their offenses.
Pois Deus ferirá a cabeça de seus inimigos, o topo da cabeça, onde ficam os cabelos, daquele que anda na prática de suas transgressões.
22 The Lord said: I will turn them away from Bashan, I will turn them into the depths of the sea,
O Senhor disse: Eu [os] farei voltar de Basã; eu [os] farei voltar das profundezas do mar.
23 so that your feet may be soaked in the blood of your enemies, so that the tongue of your dogs may be soaked with the same.
Para que metas teu pé no sangue dos teus inimigos; e nele [também] terá uma parte a língua de cada um de teus cães.
24 O God, they have seen your arrival, the arrival of my God, of my king who is in a holy place.
Viram teus caminhos, ó Deus; os caminhos de meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 The leaders went ahead, united with the singers of psalms, in the midst of girls playing on timbrels.
Os cantores vieram adiante, depois os instrumentistas; entre eles as virgens tocadoras de tamborins.
26 In the churches, bless the Lord God from the fountains of Israel.
Bendizei a Deus nas congregações; [bendizei] ao SENHOR, desde a fonte de Israel.
27 In that place, Benjamin is a youth in ecstasy of mind. The leaders of Judah are their governors: the leaders of Zebulun, the leaders of Naphtali.
Ali [está] o pequeno Benjamim, que domina sobre eles; os chefes de Judá e a congregação deles; os chefes de Zebulom, [e] os chefes de Nafitali.
28 Command by your virtue, O God. Confirm in this place, O God, what you have wrought in us.
Teu Deus ordenou tua força; fortalece, ó Deus, o que já operaste por nós.
29 Before your temple in Jerusalem, kings will offer gifts to you.
Ao teu templo, em Jerusalém, os Reis te trarão presentes.
30 Rebuke the wild beasts of the reeds, a congregation of bulls with the cows of the people, for they seek to exclude those who have been tested like silver. Scatter the nations that are pleased by wars.
Repreende a fera das canas, a multidão de touros, juntamente com as bezerras dos povos; aos que humilham a si mesmos em [troca] de peças e prata; dissipa aos povos que gostam da guerra.
31 Ambassadors will come out of Egypt. Ethiopia will offer in advance her hands to God.
Embaixadores virão do Egito; Cuxe correrá para [estender] suas mãos a Deus.
32 Sing to God, O kingdoms of the earth. Sing psalms to the Lord. Sing psalms to God.
Reinos da terra, cantai a Deus; cantai louvores ao Senhor. (Selá)
33 He ascends, up to the heaven of the heavens, toward the east. Behold, he will utter his voice, the voice of virtue.
Ele anda montado por entre os céus desde os tempos antigos; eis que sua voz fala poderosamente.
34 Give glory to God beyond Israel. His magnificence and his virtue is in the clouds.
Reconhecei o poder de Deus; sobre Israel [está] sua exaltação, e sua força [está] nas altas nuvens.
35 God is wonderful in his saints. The God of Israel himself will give virtue and strength to his people. Blessed is God.
Deus, tu és temível desde teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

< Psalms 68 >