< Psalms 68 >
1 Unto the end. A Canticle Psalm of David himself. May God rise up, and may his enemies be scattered, and may those who hate him flee from before his face.
Przewodnikowi chóru. Psalm i pieśń Dawida. Niech Bóg powstanie, a rozproszeni będą jego wrogowie; niech pouciekają przed jego obliczem ci, którzy go nienawidzą.
2 Just as smoke vanishes, so may they vanish. Just as wax flows away before the face of fire, so may sinners pass away before the face of God.
Jak dym jest rozwiany, tak [ich] rozpędzisz; jak wosk się rozpływa od ognia, [tak] niegodziwi poginą przed obliczem Boga.
3 And so, let the just feast, and let them exult in the sight of God and be delighted in gladness.
A sprawiedliwi będą się weselić i cieszyć przed obliczem Boga, i będą się radować niezmiernie.
4 Sing to God, sing a psalm to his name. Make a path for him, who ascends over the west. The Lord is his name. Exult in his sight; they will be stirred up before his face,
Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy jego imieniu, wywyższajcie tego, który przemierza niebiosa; PAN to jego imię, radujcie się przed jego obliczem.
5 the father of orphans and the judge of widows. God is in his holy place.
Ojcem dla sierot i sędzią dla wdów jest Bóg w swym świętym przybytku.
6 It is God who makes men dwell in a house under one custom. He leads out those who are strongly bound, and similarly, those who exasperate, who dwell in sepulchers.
Bóg samotnym daje dom, więźniów uwalnia z oków, ale oporni mieszkają w suchej ziemi.
7 O God, when you departed in the sight of your people, when you passed through the desert,
Boże, gdy wyruszałeś przed swoim ludem, gdy kroczyłeś przez pustynię. (Sela)
8 the earth was moved, for the heavens rained down before the face of the God of Sinai, before the face of the God of Israel.
Ziemia się trzęsła, a niebiosa rozpływały się przed obliczem Boga i sama góra Synaj [zadrżała] przed obliczem Boga, Boga Izraela.
9 You will set aside for your inheritance, O God, a willing rain. And though it was weak, truly, you have made it perfect.
Zesłałeś obfity deszcz, Boże, otrzeźwiłeś swoje dziedzictwo, gdy omdlewało.
10 Your animals will dwell in it. O God, in your sweetness, you have provided for the poor.
Twoje zastępy mieszkają w nim; ty, Boże, w swojej dobroci przygotowałeś [je] dla ubogiego.
11 The Lord will give the word to evangelizers, along with great virtue.
Pan dał [swoje] słowo, wielki był zastęp zwiastujących dobre wieści.
12 The King of virtue is beloved among the beloved. And the beauty of the house will divide spoils.
Królowie wojsk uciekali, uciekali; a ta, która doglądała domu, dzieliła łupy.
13 If you take your rest in the midst of the clergy, you will be like a dove whose wings are covered with fine silver and edged with pale gold.
Chociaż musieliście leżeć wśród kotłów, [będziecie] jak skrzydła gołębicy pokryte srebrem, a jej pióra żółtym złotem.
14 When heaven discerns kings to be over her, they will be whitened with the snows of Zalmon.
Gdy Wszechmogący rozproszył królów w ziemi, była biała jak śnieg na [górze] Salmon.
15 The mountain of God is a fat mountain, a dense mountain, a thick mountain.
Góra Boża jest jak góra Baszanu, wzgórze wysokie, jak góra Baszanu.
16 So then, why are you distrustful of dense mountains? The mountain on which God is well pleased to dwell, even there, the Lord will dwell until the end.
Dlaczego wyskakujecie, wzgórza wysokie? Na tej górze spodobało się Bogu mieszkać, tam PAN będzie mieszkał na wieki.
17 The chariot of God is ten thousand fold: thousands rejoice. The Lord is with them in Sinai, in the holy place.
Rydwanów Bożych [jest] dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy aniołów; Pan [przebywa] wśród nich w świątyni, [jak na] Synaju.
18 You have ascended on high; you have taken captivity captive. You have accepted gifts among men. For even those who do not believe dwell with the Lord God.
Wstąpiłeś na wysokość, poprowadziłeś pojmanych jeńców, przyjąłeś dary dla ludzi, nawet dla buntowników, aby PAN Bóg mógł [z nimi] zamieszkać.
19 Blessed is the Lord, day after day. The God of our salvation will make our journey prosper for us.
Błogosławiony Pan; codziennie obsypuje nas [swymi dobrami] Bóg naszego zbawienia. (Sela)
20 Our God is the God who will bring about our salvation, and our Lord is the Lord who has brought an end to death.
Nasz Bóg jest Bogiem zbawienia, Pan BÓG wybawia od śmierci.
21 So then, truly, God will break the heads of his enemies, the hairy skull of those who wander around in their offenses.
Bóg zrani głowę swoich wrogów i owłosioną czaszkę tego, który trwa w swoich grzechach.
22 The Lord said: I will turn them away from Bashan, I will turn them into the depths of the sea,
Pan powiedział: Wyprowadzę znów [swoich] z Baszanu, wyprowadzę [ich] znowu z głębin morskich;
23 so that your feet may be soaked in the blood of your enemies, so that the tongue of your dogs may be soaked with the same.
Aby twoja stopa była skąpana we krwi, a język twoich psów [we krwi] wrogów.
24 O God, they have seen your arrival, the arrival of my God, of my king who is in a holy place.
Widzieli twoje pochody, Boże; pochody mego Boga, mego Króla w świątyni.
25 The leaders went ahead, united with the singers of psalms, in the midst of girls playing on timbrels.
Przodem szli śpiewacy, za nimi grający na instrumentach, wśród nich dziewczęta uderzające w bębenki.
26 In the churches, bless the Lord God from the fountains of Israel.
W zgromadzeniach błogosławcie Boga, Pana, wy, którzy pochodzicie ze źródła Izraela.
27 In that place, Benjamin is a youth in ecstasy of mind. The leaders of Judah are their governors: the leaders of Zebulun, the leaders of Naphtali.
Tam [jest] mały Beniamin, który im przewodzi, władcy Judy i ich hufce, władcy Zebulona i władcy Neftalego.
28 Command by your virtue, O God. Confirm in this place, O God, what you have wrought in us.
Twój Bóg obdarzył cię siłą; umocnij, Boże, to, co dla nas uczyniłeś.
29 Before your temple in Jerusalem, kings will offer gifts to you.
Ze względu na twoją świątynię w Jeruzalem królowie będą przynosić ci dary.
30 Rebuke the wild beasts of the reeds, a congregation of bulls with the cows of the people, for they seek to exclude those who have been tested like silver. Scatter the nations that are pleased by wars.
Zgrom rzeszę kopijników, stado byków z cielcami ludu, chlubiących się kawałkiem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.
31 Ambassadors will come out of Egypt. Ethiopia will offer in advance her hands to God.
Przyjdą dostojnicy z Egiptu; Etiopia szybko wyciągnie swe ręce do Boga.
32 Sing to God, O kingdoms of the earth. Sing psalms to the Lord. Sing psalms to God.
Śpiewajcie Bogu, królestwa ziemi, wysławiajcie Pana. (Sela)
33 He ascends, up to the heaven of the heavens, toward the east. Behold, he will utter his voice, the voice of virtue.
Temu, który przemierza najwyższe niebiosa odwieczne; oto wydaje swój głos, głos potężny.
34 Give glory to God beyond Israel. His magnificence and his virtue is in the clouds.
Uznajcie moc Boga, jego majestat [jest] nad Izraelem i jego moc w obłokach.
35 God is wonderful in his saints. The God of Israel himself will give virtue and strength to his people. Blessed is God.
Groźny jesteś, Boże, ze swych świętych przybytków; Bóg Izraela sam daje moc i siłę [swemu] ludowi. [Niech będzie] Bóg błogosławiony.