< Psalms 68 >

1 Unto the end. A Canticle Psalm of David himself. May God rise up, and may his enemies be scattered, and may those who hate him flee from before his face.
in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
2 Just as smoke vanishes, so may they vanish. Just as wax flows away before the face of fire, so may sinners pass away before the face of God.
sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
3 And so, let the just feast, and let them exult in the sight of God and be delighted in gladness.
et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
4 Sing to God, sing a psalm to his name. Make a path for him, who ascends over the west. The Lord is his name. Exult in his sight; they will be stirred up before his face,
cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
5 the father of orphans and the judge of widows. God is in his holy place.
patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
6 It is God who makes men dwell in a house under one custom. He leads out those who are strongly bound, and similarly, those who exasperate, who dwell in sepulchers.
Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
7 O God, when you departed in the sight of your people, when you passed through the desert,
Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
8 the earth was moved, for the heavens rained down before the face of the God of Sinai, before the face of the God of Israel.
terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
9 You will set aside for your inheritance, O God, a willing rain. And though it was weak, truly, you have made it perfect.
pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
10 Your animals will dwell in it. O God, in your sweetness, you have provided for the poor.
animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
11 The Lord will give the word to evangelizers, along with great virtue.
Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
12 The King of virtue is beloved among the beloved. And the beauty of the house will divide spoils.
rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
13 If you take your rest in the midst of the clergy, you will be like a dove whose wings are covered with fine silver and edged with pale gold.
si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
14 When heaven discerns kings to be over her, they will be whitened with the snows of Zalmon.
dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
15 The mountain of God is a fat mountain, a dense mountain, a thick mountain.
mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
16 So then, why are you distrustful of dense mountains? The mountain on which God is well pleased to dwell, even there, the Lord will dwell until the end.
ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
17 The chariot of God is ten thousand fold: thousands rejoice. The Lord is with them in Sinai, in the holy place.
currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
18 You have ascended on high; you have taken captivity captive. You have accepted gifts among men. For even those who do not believe dwell with the Lord God.
ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
19 Blessed is the Lord, day after day. The God of our salvation will make our journey prosper for us.
benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
20 Our God is the God who will bring about our salvation, and our Lord is the Lord who has brought an end to death.
Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
21 So then, truly, God will break the heads of his enemies, the hairy skull of those who wander around in their offenses.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
22 The Lord said: I will turn them away from Bashan, I will turn them into the depths of the sea,
dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
23 so that your feet may be soaked in the blood of your enemies, so that the tongue of your dogs may be soaked with the same.
ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
24 O God, they have seen your arrival, the arrival of my God, of my king who is in a holy place.
viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
25 The leaders went ahead, united with the singers of psalms, in the midst of girls playing on timbrels.
praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
26 In the churches, bless the Lord God from the fountains of Israel.
in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
27 In that place, Benjamin is a youth in ecstasy of mind. The leaders of Judah are their governors: the leaders of Zebulun, the leaders of Naphtali.
ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
28 Command by your virtue, O God. Confirm in this place, O God, what you have wrought in us.
manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
29 Before your temple in Jerusalem, kings will offer gifts to you.
a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
30 Rebuke the wild beasts of the reeds, a congregation of bulls with the cows of the people, for they seek to exclude those who have been tested like silver. Scatter the nations that are pleased by wars.
increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
31 Ambassadors will come out of Egypt. Ethiopia will offer in advance her hands to God.
venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
32 Sing to God, O kingdoms of the earth. Sing psalms to the Lord. Sing psalms to God.
regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
33 He ascends, up to the heaven of the heavens, toward the east. Behold, he will utter his voice, the voice of virtue.
qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
34 Give glory to God beyond Israel. His magnificence and his virtue is in the clouds.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
35 God is wonderful in his saints. The God of Israel himself will give virtue and strength to his people. Blessed is God.
mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus

< Psalms 68 >