< Psalms 68 >
1 Unto the end. A Canticle Psalm of David himself. May God rise up, and may his enemies be scattered, and may those who hate him flee from before his face.
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Just as smoke vanishes, so may they vanish. Just as wax flows away before the face of fire, so may sinners pass away before the face of God.
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 And so, let the just feast, and let them exult in the sight of God and be delighted in gladness.
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Sing to God, sing a psalm to his name. Make a path for him, who ascends over the west. The Lord is his name. Exult in his sight; they will be stirred up before his face,
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 the father of orphans and the judge of widows. God is in his holy place.
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 It is God who makes men dwell in a house under one custom. He leads out those who are strongly bound, and similarly, those who exasperate, who dwell in sepulchers.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 O God, when you departed in the sight of your people, when you passed through the desert,
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 the earth was moved, for the heavens rained down before the face of the God of Sinai, before the face of the God of Israel.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 You will set aside for your inheritance, O God, a willing rain. And though it was weak, truly, you have made it perfect.
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Your animals will dwell in it. O God, in your sweetness, you have provided for the poor.
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 The Lord will give the word to evangelizers, along with great virtue.
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 The King of virtue is beloved among the beloved. And the beauty of the house will divide spoils.
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 If you take your rest in the midst of the clergy, you will be like a dove whose wings are covered with fine silver and edged with pale gold.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 When heaven discerns kings to be over her, they will be whitened with the snows of Zalmon.
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 The mountain of God is a fat mountain, a dense mountain, a thick mountain.
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 So then, why are you distrustful of dense mountains? The mountain on which God is well pleased to dwell, even there, the Lord will dwell until the end.
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 The chariot of God is ten thousand fold: thousands rejoice. The Lord is with them in Sinai, in the holy place.
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 You have ascended on high; you have taken captivity captive. You have accepted gifts among men. For even those who do not believe dwell with the Lord God.
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Blessed is the Lord, day after day. The God of our salvation will make our journey prosper for us.
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Our God is the God who will bring about our salvation, and our Lord is the Lord who has brought an end to death.
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 So then, truly, God will break the heads of his enemies, the hairy skull of those who wander around in their offenses.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 The Lord said: I will turn them away from Bashan, I will turn them into the depths of the sea,
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 so that your feet may be soaked in the blood of your enemies, so that the tongue of your dogs may be soaked with the same.
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 O God, they have seen your arrival, the arrival of my God, of my king who is in a holy place.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 The leaders went ahead, united with the singers of psalms, in the midst of girls playing on timbrels.
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 In the churches, bless the Lord God from the fountains of Israel.
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 In that place, Benjamin is a youth in ecstasy of mind. The leaders of Judah are their governors: the leaders of Zebulun, the leaders of Naphtali.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 Command by your virtue, O God. Confirm in this place, O God, what you have wrought in us.
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 Before your temple in Jerusalem, kings will offer gifts to you.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Rebuke the wild beasts of the reeds, a congregation of bulls with the cows of the people, for they seek to exclude those who have been tested like silver. Scatter the nations that are pleased by wars.
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Ambassadors will come out of Egypt. Ethiopia will offer in advance her hands to God.
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Sing to God, O kingdoms of the earth. Sing psalms to the Lord. Sing psalms to God.
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 He ascends, up to the heaven of the heavens, toward the east. Behold, he will utter his voice, the voice of virtue.
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Give glory to God beyond Israel. His magnificence and his virtue is in the clouds.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 God is wonderful in his saints. The God of Israel himself will give virtue and strength to his people. Blessed is God.
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!