< Psalms 66 >
1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
[Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.