< Psalms 66 >
1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.