< Psalms 66 >

1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!

< Psalms 66 >