< Psalms 66 >

1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ
2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו
3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך
4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה
5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם
6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו
7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו
9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו
10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף
11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו
12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי
14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי

< Psalms 66 >