< Psalms 66 >

1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< Psalms 66 >