< Psalms 66 >
1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
(Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." (Sela)
5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!