< Psalms 66 >
1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano.
2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña.
3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa.
4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. (Sila)
5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao.
6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya.
7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. (Sila)
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña:
9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong.
10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague.
11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame.
12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan.
13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo,
14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga.
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. (Sila)
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo.
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo.
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo.
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo.
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.
Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo.