< Psalms 65 >
1 Unto the end. A Psalm of David. A Canticle of Jeremiah and Ezekiel to the people of the captivity, when they began to go into exile. O God, a hymn adorns you in Zion, and a vow will be repaid to you in Jerusalem.
Au maître-chantre. — Psaume de David. — Cantique. Une paisible confiance en toi, ô Dieu, Voilà ta louange en Sion; C'est pour ta gloire Que nous voulons nous acquitter de nos voeux.
2 Hear my prayer: all flesh will come to you.
toi qui entends la prière. Toutes les créatures viendront à toi!
3 Words of iniquity have prevailed over us. And you will pardon our impieties.
Le poids des iniquités m'accable; Mais toi, tu pardonnes nos transgressions.
4 Blessed is he whom you have chosen and taken up. He will dwell in your courts. We will be filled with the good things of your house. Holy is your temple:
Heureux celui que tu choisis et que tu prends avec toi, Pour le faire habiter dans tes parvis! Nous nous rassasierons des biens de ta maison. Des biens de ton saint temple!
5 wonderful in equity. Hear us, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of a sea far away.
Tu nous réponds par les oeuvres redoutables de ta justice, Dieu de notre salut, Espoir des extrémités de la terre et des mers lointaines!
6 You prepare the mountains in your virtue, wrapped with power.
C'est Dieu qui soutient les montagnes par sa force; Il est ceint de puissance.
7 You stir up the depths of the sea, the noise of its waves. The nations will be troubled,
Il apaise le grondement des mers, Le grondement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
8 and those who dwell at the limits will be afraid, before your signs. You will make the passing of morning and evening enjoyable.
Ceux qui habitent aux extrémités de la terre Sont remplis de crainte, A la vue de tes prodiges. Tu fais tressaillir d'allégresse et le Levant et le Couchant.
9 You have visited the earth, and you have saturated it. You have enriched it in so many ways. The river of God has been filled with water. You have prepared their food. For thus is its preparation.
Tu visites la terre, tu l'arroses, Tu l'enrichis abondamment. Les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau. Tu prépares le blé lorsque, pour fertiliser la terre,
10 Drench its streams, multiply its fruits; it will spring up and rejoice in its showers.
Tu en abreuves les sillons, tu en aplanis les mottes. Tu la détrempes par les pluies et tu bénis ses fruits.
11 You will bless the crown of the year with your kindness, and your fields will be filled with abundance.
Tu couronnes l'année de tes biens, Et, sur sa route, ton char répand l'abondance.
12 The beauty of the desert will fatten, and the hills will be wrapped with exultation.
Les pâturages du désert sont abondamment arrosés, Et les collines ont la joie pour parure.
13 The rams of the sheep have been clothed, and the valleys will abound with grain. They will cry out; yes, they will even utter a hymn.
Les campagnes se revêtent de troupeaux, Et les vallées se couvrent de froment: Partout des cris et des chants d'allégresse!