< Psalms 60 >

1 Unto the end. For those who will be changed, with the inscription of a title, of David himself, for instruction: when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal, and Joab turned back and struck Idumea, in the valley of the salt pits, twelve thousand men. O God, you have rejected us, and you have ruined us. You became angry, and yet you have been merciful to us.
達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
2 You have moved the earth, and you have disturbed it. Heal its breaches, for it has been moved.
你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
3 You have revealed to your people difficulties. You have made us drink the wine of remorse.
你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
4 You have given a warning sign to those who fear you, so that they may flee from before the face of the bow, so that your beloved may be delivered.
然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
5 Save me with your right hand, and hear me.
為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
6 God has spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Shechem, and I will measure the steep valley of the tabernacles.
天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine. And Ephraim is the strength of my head. Judah is my king.
基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
8 Moab is the cooking pot of my hope. Into Idumea, I will extend my shoe. To me, the foreigners have been made subject.
摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
9 Who will lead me into the fortified city? Who will lead me all the way to Idumea?
誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
10 Will not you, O God, who has rejected us? And will not you, O God, go out with our armies?
天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
11 Grant us help from tribulation. For salvation from man is empty.
求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
12 In God, we will act virtuously. And those who trouble us, he will lead to nothing.
我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。

< Psalms 60 >