< Psalms 6 >
1 In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger.
Pou direktè koral la; avèk enstriman ak fil yo sou yon gita uit kòd. Yon sòm David. O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni ba m chatiman nan fachez Ou.
2 Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed,
Fè m gras, O SENYÈ, paske mwen chagren anpil. Geri mwen, O SENYÈ, paske zo m yo rele anmwey,
3 and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?
epi nanm mwen fè gwo chagren. Men Ou, O SENYÈ, —jiskilè?
4 Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy.
Retounen, O SENYÈ, fè nanm mwen chape. Sove mwen akoz lanmou dous Ou a.
5 For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell? (Sheol )
Paske mò yo pa rele non Ou. Nan andwa kote mò yo ye a, se kilès k ap bay Ou remèsiman? (Sheol )
6 I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket.
Mwen bouke ak plent ki sòti anndan m. Chak nwit, kabann mwen vin naje ak dlo. Dlo ki sòt nan zye m yo fin gate kabann nan.
7 My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.
Zye m pouri nèt ak gwo doulè. Yo vin vye nèt akoz tout advèsè mwen yo.
8 Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
Sòti sou mwen, nou tout ki fè mechanste yo, paske SENYÈ a te tande gwo kri mwen.
9 The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.
SENYÈ a te tande demand priyè mwen. SENYÈ a te resevwa lapriyè mwen.
10 Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly.
Tout lènmi mwen yo va wont e deranje nèt. Yo va vire fè bak sibitman. Yo va vin wont anpil.