< Psalms 6 >

1 In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed,
Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! Car mes os sont tremblants.
3 and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?
Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! Jusques à quand?…
4 Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy.
Reviens, Éternel! Délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
5 For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell? (Sheol h7585)
Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? (Sheol h7585)
6 I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket.
Je m’épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
7 My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.
J’ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
8 Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l’Éternel entend la voix de mes larmes;
9 The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.
L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.
10 Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly.
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.

< Psalms 6 >