< Psalms 59 >
1 Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title, when Saul sent and watched his house, in order to execute him. Rescue me from my enemies, my God, and free me from those who rise up against me.
Jusqu'à la Fin, avec cette inscription de David: Ne détruis pas; quand Saül envoya et fit garder sa maison pour le mettre à mort. O Dieu, délivre-moi de mes ennemis; délivre-moi de ceux qui s'élèvent contre moi.
2 Rescue me from those who work iniquity, and save me from men of blood.
Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
3 For behold, they have seized my soul. The strong have rushed upon me.
Car voilà qu'ils ont fait la chasse à mon âme; des hommes puissants se sont jetés sur moi.
4 And it is neither my iniquity, nor my sin, O Lord. I have run and gone directly, without iniquity.
Ce n'est ni mon iniquité ni mon péché, Seigneur, qui en sont la cause: exempt d'iniquité, j'ai couru droit devant moi.
5 Rise up to meet me, and see: even you, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Reach out to visit all nations. Do not take pity on all those who work iniquity.
Réveille-toi, viens à mon aide, et vois, Seigneur, Dieu des vertus. Dieu d'Israël; sois attentif à visiter les nations; n'aie aucune pitié pour ceux qui commettent l'iniquité.
6 They will return toward evening, and they will suffer hunger like dogs, and they will wander around the city.
Ils viendront sur le soir, et ils seront affamés comme des chiens, et ils courront autour de la ville.
7 Behold, they will speak with their mouth, and a sword is in their lips: “For who has heard us?”
Voilà qu'ils vociféreront, et ils auront une épée sur les lèvres: Qui nous entend? s'écrieront-ils.
8 And you, O Lord, will laugh at them. You will lead all the Gentiles to nothing.
Et toi, Seigneur, tu riras d'eux; tu réduiras toutes les nations à néant.
9 I will guard my strength toward you, for you are God, my supporter.
Je garderai ma force en toi; car ô mon Dieu, tu es mon défenseur.
10 My God, his mercy will precede me.
Quant à mon Dieu, sa miséricorde me préviendra.
11 God will oversee my enemies for me. Do not slay them, lest at times my people may forget them. Scatter them by your virtue. And depose them, O Lord, my protector,
Dieu me montrera sa vengeance sur mes ennemis. Ne les fais pas mourir, de peur que ton peuple n'en perde la mémoire. Disperse-les en ta puissance, et renverse-les. Dieu mon protecteur.
12 by the offense of their mouth and by the speech of their lips. And may they be caught in their arrogance. And, for their cursing and lying, they will be made known
Châtie le péché de leur bouche, les paroles de leurs lèvres; qu'ils soient punis dans leur orgueil; et l'on s'entretiendra de leurs malédictions, de leurs mensonges.
13 at the consummation, in the fury of the consummation, and so they will be no more. And they will know that God will rule over Jacob, even to the ends of the earth.
Détruis-les, détruis-les en ta colère; et ils ne subsisteront plus; et l'on saura que le Dieu de Jacob règne jusqu'aux confins de la terre.
14 They will return toward evening, and they will suffer hunger like dogs, and they will wander around the city.
Ils reviendront sur le soir; ils seront affamés comme des chiens, et ils courront autour de la ville.
15 They will be dispersed in order to gnaw, and truly, when they will not have been satisfied, they will murmur.
Ils se disperseront pour manger; et s'ils ne sont point rassasiés, ils murmureront.
16 But I will sing your strength, and I will extol your mercy, in the morning. For you have been my supporter and my refuge in the day of my tribulation.
Pour moi, je chanterai ta puissance, et, dès l'aurore, je me réjouirai de ta miséricorde; car tu es mon défenseur et mon refuge au jour de mon affliction.
17 To you, my helper, I will sing psalms. For you are God, my supporter. My God is my mercy.
Je te chanterai mes psaumes, ô mon Sauveur, ô mon Dieu; tu es mon défenseur, mon Dieu et ma miséricorde.