< Psalms 55 >
1 Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi, kayimbidila. Dimba lusambulu luama, a Nzambi; ayi kadi zimbakana mambu mama.
2 Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
Wunguila ayi wuphani mvutu; mayindu mama malembo mbonisa phasi ayi ndilembo sambi;
3 at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
mu diambu di mbembo yi mbeni; mu diambu di yamusu ku mutu wumbimbi bila minu beti yekikilanga ziphasi bila balembo mfingi mu nganzi awu.
4 My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
Ntimꞌama widi mu maniongo mu minu; ayi boma bu lufua lu mbuididi.
5 Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
Tsisi ayi lukhuku bieka mu minu ayi boma bu ngolo bumbuididi.
6 And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
Buna ndituba: “Enati ndiba ayi mavavi ma dibembi nganu ndieka tumbu dumuka ayi ba mu luvundulu.
7 Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
Nganu, ndiela tinina ku thama, ayi vuanda ku dikanga.
8 I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
Ndiela tina nsualu mu tomba suamunu ku buangu kikambulu phemo yingolo ayi vuka kingolo.”
9 Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
Kotisa batu bambimbi mu divuda, A Yawe ayi vunzikisa mambu mawu bantuba. Bila ndilembo moni makhemi ayi ziphaka mu divula.
10 Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
Muini ayi builu, makhemi ayi ziphaka bizungidila bibaka bi divula; diela dimbimbi ayi kambu dukisa zitsila bieka mu khati divula.
11 with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
Mbivusu kiawu kisalu kieka mu khati divula; khuamusu ayi luvunu bikadi botuka mu zinzila zi divula.
12 For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
Enati mbeni wumfingidi nganu ndikimba moyo; enati mutu wukundendanga niandi weti kukiniemisa va ntualꞌama nganu ndisuama kuama va ntualꞌama.
13 Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
Vayi ngeyo, mutu banga minu wundiatanga yama va kimosi; nkundi ama wu kuikama;
14 who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
mutu wowo wubedi kalanga yama mu khini; wubedi kibanga va kimosi ayi nkangu wu batu ku Nzo Nzambi!
15 Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol )
Bika lufua lu bibuila bambeni ziama mu kinzimbukila ayi bika bakuluka bamoyo ku tsi bafua! Bila mambimbi mabakudi buangu va khatitsikꞌawa, (Sheol )
16 But I have cried out to God, and the Lord will save me.
Mbadi minu, ndintela Nzambi, ayi Yave wuphukisidi.
17 Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
Yiba nsuka, midi ayi masika, Ndieti yamikina mu ziphasi; ayi weti wa mbembo ama.
18 He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
Wukukhulanga wumbimba, mu kambu sumbula mu mvita yi banduanisa ka diambu ko bawombo banduanisa.
19 God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
Nzambi wunyadila va kundu kiandi ki luyalu mu zithangu zioso wela kuba wa ayi wela kuba monisa phasi; batu bobo balendi balula zinzila ziawu ko ayi bakinzikanga Nzambi ko.
20 He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
Mutu wundiatanga yama wulembo nuanisa bakundi bandi wubundula Nguizani andi.
21 They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
Mambu mandi ndelo madi banga dibela muaki mvita yidi mu ntimꞌandi; Mambu mandi madi malebila viokila mafuta muaki madi banga bisabala bikubimini mu vonda.
22 Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
Yekula bizitu biaku kuidi Yave, niandi wela kukindisa; kalendi tala ko ti mutu wusonga kabua.
23 Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.
Vayi ngeyo Nzambi, wela buisa batu bambimbi; mintengudi mi menga ayi bankua livunu bela dukisa ko ndambu yi bilumbu biawu; vayi minu diana diama didi mu ngeyo.