< Psalms 55 >

1 Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da kayan kiɗi masu tsirkiya. Wani maskil ta Dawuda. Ka ji addu’ata, ya Allah, kada ka ƙyale roƙona;
2 Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
ka ji ni ka kuma amsa mini. Tunanina yana damuna na kuma gaji tilis
3 at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
hankalina ya tashi saboda yawan surutan masu ƙina, saboda danniyar mugaye. Gama sukan jawo mini wahala, suna jin haushina suna ƙina.
4 My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
Zuciyata tana wahala a cikina; tsorace-tsoracen mutuwa sun sha kaina.
5 Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
Tsoro da rawan jiki sun kama ni; razana ta sha kaina.
6 And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
Na ce, “Kash, da a ce ina da fikafikan kurciya mana! Ai, da na yi firiya na tafi na huta,
7 Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
da na tafi can da nisa na zauna a hamada; (Sela)
8 I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
da na hanzarta na tafi wurin mafakata, nesa da muguwar iska da hadiri.”
9 Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
Ka rikitar da mugaye, ya Ubangiji, ka birkitar da maganarsu, gama na ga rikici da faɗa a cikin birni.
10 Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
Dare da rana suna yawo a kan katanga; mugun hali da zargi suna a cikinta.
11 with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
Rundunar hallaka suna aiki a cikin birni; barazana da ƙarairayi ba sa taɓa barin titunanta.
12 For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
Da a ce abokin gāba ne ke zagina, da na jure da shi; da a ce maƙiyi yana tā da kansa a kaina, da na ɓoye daga gare shi.
13 Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
Amma kai ne, mutum kamar ni, abokina, abokina na kurkusa,
14 who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
wanda na taɓa jin daɗin zumunci da shi sosai yayinda muke tafiya tare a taron jama’a a gidan Allah.
15 Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
Bari mutuwa ta ɗauki abokan gābana ba labari; bari su gangara da rai zuwa cikin kabari, gama mugunta tana samun masauƙi a cikinsu. (Sheol h7585)
16 But I have cried out to God, and the Lord will save me.
Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
17 Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
Safe, rana da yamma ina kuka da nishi, yakan kuwa ji muryata.
18 He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
Yakan fisshe ni lafiya daga yaƙin da ake yi da ni, ko da yake da yawa suna gāba da ni.
19 God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
Allah, yana mulki har abada, zai ji su yă kuma azabtar da su, (Sela) mutanen da ba sa taɓa canja hanyoyinsu kuma ba sa tsoron Allah.
20 He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
Abokina ya kai wa abokansa hari; ya tā da alkawarinsa.
21 They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
Maganarsa tana da laushi kamar man zaitun, duk da haka yaƙi yana a cikin zuciyarsa; kalmominsa sun fi mai sulɓi, duk da haka takuba ne zārarru.
22 Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
Ku kawo damuwoyinku ga Ubangiji zai kuwa riƙe ku; ba zai taɓa barin mai adalci yă fāɗi ba.
23 Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.
Amma kai, ya Allah, za ka kawar da mugaye zuwa cikin ramin lalacewa; masu kisa da mutane masu ruɗu ba za su kai rabin kwanakin rayuwarsu ba. Amma ni dai, na dogara gare ka.

< Psalms 55 >