< Psalms 55 >
1 Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
達味訓誨歌,交與槳官。 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
2 Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
3 at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
4 My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
5 Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
6 And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
7 Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
8 I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
9 Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
10 Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
11 with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
12 For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
13 Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
14 who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
15 Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol )
願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。 (Sheol )
16 But I have cried out to God, and the Lord will save me.
但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
17 Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
18 He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
19 God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
20 He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
21 They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
22 Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
23 Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.
天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。