< Psalms 55 >

1 Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
Patalinghogi ang akong mga pag-ampo, O Dios; ug ayaw itago ang imong kaugalingon sa akong paghangyo.
2 Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
Patalinghogi ako ug tubaga ako; wala akoy kapahulayan sa akong mga kalisdanan,
3 at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
tungod sa tingog sa akong mga kaaway, tungod sa pagpangdaugdaog sa mga daotan; kay nagdala (sila) ug kalisdanan kanako ug gilutos ako uban sa kasuko.
4 My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
Ang akong kasingkasing nagpangurog sa akong kinasuloran, ug nahulog kanako ang kalisang sa kamatayon.
5 Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
Ang kahadlok ug ang pagpangurog niabot kanako, ug nagtabon kanako ang hilabihan nga kahadlok.
6 And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
Miingon ako, “O, kung aduna lamang akoy pako nga sama sa salampati! Unya molupad ako sa layo ug mopahulay.
7 Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
Tan-awa, mahisalaag ako sa layo; magpuyo ako didto sa kamingawan. (Selah)
8 I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
Mangita dayon ako ug katagoan gikan sa mapintas nga hangin ug unos.”
9 Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
Lamoya (sila) Ginoo, liboga ang ilang pinulongan! Kay nakita nako ang kasamok ug panagbingkil sa siyudad.
10 Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
Adlaw ug gabii naglibotlibot (sila) sa mga pader niini; ang kadaotan ug ang kasamok anaa sa taliwala niini.
11 with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
Ang pagkadaotan anaa sa taliwala niini; ang pagpangdaugdaog ug pagpanglimbong wala mobiya sa mga kadalanan niini.
12 For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
Dili kaaway ang nagbadlong kanako, kay maantos ko pa unta kini; ni dili siya nga nasuko kanako ang nagpataas sa iyang kaugalingon batok kanako, kay itago ko lang unta ang akong kaugalingon gikan kaniya.
13 Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
Apan ikaw mismo, ang tawo nga sama sa akong kaugalingon, ang akong kauban ug ang akong suod nga higala.
14 who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
Aduna kitay matam-is nga panag-uban; naglakaw kita ngadto sa pinuy-anan sa Dios uban ang hut-ong sa katawhan.
15 Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
Tugoti nga moabot sa kalit lang ang kamatayon ngadto kanila; tugoti nga mahiadto (sila) nga buhi sa Sheol, kay magpuyo (sila) didto sa pagkadaotan, taliwala kanila. (Sheol h7585)
16 But I have cried out to God, and the Lord will save me.
Alang kanako, tawgon ko ang Dios, ug luwason ako ni Yahweh.
17 Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
Sa pagkagabii, buntag ug udto nagbagulgbol ug nag-agulo ako; madungog niya ang akong tingog.
18 He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
Luwason gayod niya ang akong kinabuhi gikan sa gubat batok kanako, tungod kay daghan ang nakigbatok kanako.
19 God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
Ang Dios nga maoy magdumala sa walay kataposan, makadungog kanila ug pakaulawan (sila) Selah. Dili (sila) mausab, ug wala (sila) mahadlok sa Dios.
20 He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
Gibakyaw sa akong higala ang iyang kamot batok niadtong makigdait kaniya; wala niya gitahod ang kasabotan nga iyang gihimo.
21 They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
Ang iyang baba sama kahumok sa mantikilya, apan ang iyang kasingkasing malimbungon; ang iyang mga pulong mas danlog pa sa lana, apan ang tinuod naghulbot (sila) sa espada.
22 Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
Itugyan ang imong palas-onon ngadto kang Yahweh, ug tabangan ka niya; dili gayod niya tugotan nga matarog ang matarong nga tawo.
23 Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.
Apan ikaw, O Dios, ang magdala sa mga daotan ngadto sa bangag sa kaalaotan; ang uhaw sa dugo ug malimbungon nga mga tawo dili mabuhi bisan katunga sama sa uban, apan mosalig ako kanimo.

< Psalms 55 >