< Psalms 51 >
1 Unto the end. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.
Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
2 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
3 For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
4 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
5 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.
Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
6 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.
Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
7 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
8 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.
Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
9 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.
Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
11 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.
Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
12 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.
Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
13 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.
Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
14 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.
Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
15 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
16 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
17 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
18 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.
Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
19 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.