< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting,
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
2 from Zion, the brilliance of his beauty.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
3 God will arrive manifestly. Our God also will not keep silence. A fire will flare up in his sight, and a mighty tempest will surround him.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
4 He will call to heaven from above, and to the earth, to discern his people.
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
5 Gather his holy ones to him, you who order his covenant above sacrifices.
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
6 And the heavens will announce his justice. For God is the judge.
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
7 Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify for you. I am God, your God.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
8 I will not reprove you for your sacrifices. Moreover, your holocausts are ever in my sight.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
9 I will not accept calves from your house, nor he-goats from your flocks.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
10 For all the wild beasts of the forest are mine: the cattle on the hills and the oxen.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
11 I know all the flying things of the air, and the beauty of the field is with me.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
12 If I should be hungry, I would not tell you: for the whole world is mine, and all its plentitude.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
13 Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
14 Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High.
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
15 And call upon me in the day of tribulation. I will rescue you, and you will honor me.
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
16 But to the sinner, God has said: Why do you discourse on my justices, and take up my covenant through your mouth?
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
17 Truly, you have hated discipline, and you have cast my sermons behind you.
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
18 If you saw a thief, you ran with him, and you have placed your portion with adulterers.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
19 Your mouth has abounded with malice, and your tongue has concocted deceits.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
20 Sitting, you spoke against your brother, and you set up a scandal against your mother’s son.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
21 These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
22 Understand these things, you who forget God; lest at any time, he might quickly take you away, and there would be no one to rescue you.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
23 The sacrifice of praise will honor me. And in that place is the journey by which I will reveal to him the salvation of God.
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.

< Psalms 50 >